09 fev você quer uma vida social, com amigos – tradução do poema de kenneth koch
Você quer uma vida social, com amigos
Uma apaixonante vida amorosa e também
Trabalhar duro todo dia. A verdade é que
Destes três você pode ter dois
E dois podem te pagar dividendos
Mas você nunca poderá ter três.
Não há tempo o bastante, meus amigos–
Embora o amanhecer comece, a noite termina–
Encontrar tempo para ter amor, trabalho e amigos.
Michelangelo nutria sentimento
Pela Vittoria e pelo Teto
Mas ele ia a festas ao fim do dia?
Homero ia a banquetes todas as noites
Escrevia o dia todo, mas não tinha medalhões
Brilhosos com fotos da sua Garota.
Eu conheço um que ama e festeja
E tem feito assim desde os trinta
Mas que não escreve quase nada.
:
You Want a Social Life, with Friends
(Kenneth Koch)
You want a social life, with friends.
A passionate love life and as well
To work hard every day. What’s true
Is of these three you may have two
And two can pay you dividends
But never may have three.
There isn’t time enough, my friends–
Though dawn begins, yet midnight ends–
To find the time to have love, work, and friends.
Michelangelo had feeling
For Vittoria and the Ceiling
But did he go to parties at day’s end?
Homer nightly went to banquets
Wrote all day but had no lockets
Bright with pictures of his Girl.
I know one who loves and parties
And has done so since his thirties
But writes hardly anything at all.
traduzi este poema como um exercício. depois de pronto eu cismei que ele tinha um ritmo causado pelas rimas em inglês. não consegui transpor o ritmo para o português, mas gostei do resultado.
No Comments